Myelom Glossar / Abkürzungen

Abkürzung Erläuterung
ADCengl. "Antibody-drug conjugate”: Antikörper-Wirkstoff-Konjugat
AEengl. "Adverse Events”: unerwünschtes Ereignis
ASCOAmerican Society of Clinical Oncology
ASCTengl. “Autologous Stem Cell Transplantation”: Autologe Stammzelltransplantation
ASHAmerican Society of Hematology
ASZTAutologe Stammzelltransplantation
BCMAengl. “B-cell maturation antigen”: B-Zell-Reifungsantigen, ein Protein, das auf der Oberfläche von Myelomzellen vorkommt.
BsAb / BsMAbengl. “bispecific monoclonal antibodies”: bispezifische monoklonale Antikörper
BWSBrustwirbelsäule
CAR-Tengl. “chimeric antigen receptor T-cell”: Chimäre Antigenrezeptor-T-Zellen
CELMoDsengl. “cereblon E3 ligase modulator degraders”: IMiD-Nachfolger
CRengl. “complete remission”: Komplettremission
CRABengl. “Calcium elevation, Renal dysfunction, Anemia, Bone lesions”: Hyperkalzämie, Niereninsuffizienz, Anämie, Knochenläsionen
CRSengl. “cytokine release syndrome”: Zytokinfreisetzungssyndrom
CTengl. “computed tomography”: Computertomografie
DLTDosislimitierende Toxizität
EMDengl. “extramedullary disease”: Extramedulläre Erkrankung
EMNEuropean Myeloma Network
ex vivoBehandlung außerhalb des Körpers
FcRH5engl. “Fc receptor-like 5”: Fc-Rezeptor-ähnliches 5-Protein, ein Protein, das auf der Oberfläche von Myelomzellen vorkommt.
FDAFood and Drug Administration
FISHengl. “Fluorescence in situ hybridization”: Fluoreszenz-in-situ-Hybridisierung
FLCengl. “free light chains”: freie Leichtketten
GPRC5Dengl. "G-protein coupled receptor family C group 5 member D”: Ein Protein, das auf der Oberfläche von Myelomzellen vorkommt.
GLP-1engl. “glucagon-like peptide 1”: Glukagon-ähnliches Peptid-1
GLP-1-RAengl. “GLP-1 receptor agonists”: GLP-1-Rezeptoragonisten
ICANSengl. “immune effector cell-associated neurotoxicity syndrome”: Immun-Effektor-Zell-assoziierte Neurotoxizität
IMiDengl. “immunomodulatory imide drugs”: Immunmodulierende Substanzen wie Lenalidomid, Pomalidomid, Thalidomid
IMWGInternational Myeloma Working Group
in vivoBehandlung im lebenden Körper
ISSInternational Staging System
LWSLendenwirbelsäule
MGCSengl. “monoclonal gammopathy of clinical significance”: Monoklonale Gammopathie klinischer Bedeutung
MGUSengl. “monoclonal gammopathy of undetermined significance”: Monoklonale Gammopathie unklarer Signifikanz
MoAengl. “mechanism of action”: Wirkmechanismus
MRDengl. “minimal residual disease”: Minimale Resterkrankung
MRIengl. “magnetic resonance imaging”: Magnetresonanztomographie
MRTMagnetresonanztomographie
MTDengl. “maximum tolerated dose”: Maximal tolerierte Dosis
MY-RADSMyeloma Response Assessment and Diagnosis System
NDMMengl. “newly diagnosed multiple myeloma”: Neu diagnostiziertes multiples Myelom
NGSengl. “Next-Generation Sequencing”: Next-Generation-Sequenzierung
NK-ZelleNatürliche Killerzelle
ORRengl. “overall response rate”: Gesamtansprechrate
OSengl. “overall survival”: Gesamtüberleben
PET-CTPositronen-Emissions-Tomographie / Computertomographie
PFSengl. “progression free survival”: Progressionsfreies Überleben
PIsProteasom-Inhibitoren wie Bortezomib, Carfilzomib
PRPartielle Remission
PROengl. “patient reported outcomes”: Patientenberichteten Ergebnisse
QoLengl. “quality of life”: Lebensqualität
R-ISSengl. “Revised International Staging System": Revidiertes Internationales Stadiumssystem
RP2Dengl. “recommended phase 2 dose”: Empfohlene Dosis für Phase 2
RRMMRezidiviertes/refraktäres multiples Myelom
RVdRevlimid® (Lenalidomid) + Velcade® (Bortezomib) + Dexamethason
sCRStrenge komplette Remission
SDengl. „stable disease“: Krankheitsstabilisierung durch eine Behandlung
SDMengl. „shared decision making“: partizipative Entscheidung
SLiMengl. “Sixty, Light chain, MRI”: Diagnostische Kriterien - 60%, Freie-Leichtketten-Ratio, MRT-Läsion
SMMengl. “smoldering multiple myeloma”: Schwelendes multiples Myelom
SoCengl. “standard of care”: Standardtherapie
SPEPengl. "Serum protein electrophoresis”: Serumelektrophorese
TEengl. “transplant eligible”: Transplantationsgeeignet
TEAEengl. “therapy emergent adverse event”: Behandlungsassoziierte unerwünschte Ereignis
TIEengl. “transplant ineligible”: Transplantationsungeeignet
TTPengl. “time to progression”
VGPRengl. “very good partial remission”: Sehr gute partielle Remission


Für Fachbegriffe rund um das Multiple Myelom finden Sie ausführliche Informationen unter folgenden Links:
Fachwörter zum Thema Multiples Myelom (myelom.org)
DLH Patientenfibel 2024 (PDF)
Patientenhandbuch 2025 – Universitätsklinikum Heidelberg (PDF)